Logo of Phnom Penh Post newspaper Phnom Penh Post - Meeting the Khmer voice behind the silver screen



Meeting the Khmer voice behind the silver screen

Content image - Phnom Penh Post
Chea Chan Po has been dubbing movies into Khmer since the 1980s. Eliah Lillis

Meeting the Khmer voice behind the silver screen

Chea chan Po made his career live-dubbing foreign films into Khmer – a skill that in modern Cambodia could be a lost art

In the decades after the fall of the Khmer Rouge regime, foreign films replaced their Cambodian counterparts in theatres around Phnom Penh.

While in the 1960s and ’70s the Cambodian film industry had given rise to a generation of silver-screen stars, this post-war influx of foreign-language content created new ones: the voiceover actors dubbing movies for Khmer speakers.

Dubbing had begun in the Kingdom in the 1950s with the arrival of Thai and Indian films. The earliest voice-over artist was a man by the name of Or Pho, who subsequently trained the first generation.

But one of Cambodia’s first post-Khmer Rouge dub artists was 55-year-old Chea Chan Po, one of just two family members – including his mother – to survive the horrors of the regime. With just a primary school education, he found work as a projectionist for the new government.

“I worked for the military, screening films for soldiers in the provinces,” Po recalls.

Later, he settled in Stung Meanchey district, where he would scavenge for old film reels in the city’s dumpsites and screen them for his friends, live-dubbing as they played.

Po soon began doing it professionally. For much of his early career, a lack of recording technology meant that voice acting occurred live. He would carry around a book of scripts – some 60 pages long – and when he got the call to do a movie, he would accompany another dubber for the entire 90 minutes.

It could be exhausting work. “You have to be flexible with your emotions: to cry, to laugh, to be happy, calm or naughty,” he explains.

Throughout the 1980s, Po dubbed films from Vietnam, the Soviet Union and East Germany. As Cambodia opened up in the 1990s, he became a household name for dubbing films from Hong Kong, especially those starring director, actor and producer Stephen Chow.

“I dubbed all kinds of films, but people know me best [for dubbing over] Stephen Chow’s character Tinfy,” he says. “They called me ‘Uncle Tinfy’.”

For the past 15 years, since he got married, Po has often worked with his wife. They’ve even looped the children into the family trade, using them to translate scripts from English, he says. He estimates that he has worked on hundreds of films.

As technology has begun to render the work of many of Cambodia’s live dubbers obsolete, Po remains confident in the need for his unique skill set.

“Although the market is small for this career, new technologies and innovations won’t make it disappear,” he says.

Sin Chan Chhaya, a director of the Cambodia film industry department at the Ministry of Culture, says the market for dubbing is still quite viable, especially for foreign movies screened on television.

Po says he considers himself part of the third generation of Khmer voice actors, of which just a handful remains. There is no school that teaches dubbing; it is a trade passed down from one practitioner to the next, a practice that Po says will have to do for now.

“In the future, I want to have voice dubbing class or school, but now I welcome students who want to learn this skill,” he says with a characteristic grin. “I am happy to pass my knowledge on to them.”

MOST VIEWED

  • Time to avert disastrous Covid situation: officials

    The Covid-19 situation in Cambodia is heading towards further large-scale community transmission as the total number of confirmed cases is nearing 61,000 and the death toll passed 900 on July 10, senior health officials warned. Ministry of Health spokeswoman Or Vandine expressed concern that the country was going

  • Two luxury hotels latest quarantine options for inbound travellers

    The Inter-Ministerial Committee to Combat Covid-19 has designated two luxury hotels as alternative quarantine options for travellers who wish to enter Cambodia through Phnom Penh International Airport – Sokha Phnom Penh Hotel & Residence and the Courtyard by Marriott Phnom Penh. In a notice detailing guidelines issued

  • Visa A holders get to quarantine at Himawari Hotel

    The Ministry of Health has permitted foreign diplomats, UN and International NGO officials to undergo quarantine at Himawari Hotel in the capital in case they do not have a separate place suitable for this purpose, but the government would not be responsible for the expenses.

  • Baby saved as mother is lost to Covid

    Newborn baby Neth David has had a rough start in the world. His mother, Vong Daneth, was seven months pregnant when she contracted a severe case of Covid-19. When it became clear to her doctors that she would not survive, they performed a cesarean section

  • Jabs for kids bring hope for school reopenings

    Cambodia is tentatively planning to reopen schools – at least at the secondary level – when the vaccination of children aged 12-17 is completed, even though daily transmissions and deaths in other age groups remain high. Schools across the country have been suspended since March 20, one month

  • Hun Sen: Get 12-17 age group ready for Covid jabs

    Prime Minister Hun Sen has told parents of children aged 12-17 in Phnom Penh and the provinces of Kandal and Preah Sihanouk to get them ready for vaccinations soon. “There is a need to vaccinate children and youths aged 12 to 17. According to the statistics provided