Logo of Phnom Penh Post newspaper Phnom Penh Post - Microsoft translation project to tackle business jargon

Microsoft translation project to tackle business jargon

Microsoft translation project to tackle business jargon

American software giant Microsoft announced yesterday that it would jointly implement a project with Cambodia’s Ministry of Commerce to create a translation program to simplify complex English and Khmer business terminology in order to help businesses better understand commonly used jargon.

The program, dubbed Translator-Hub Khmer, will act as a data centre to store translation information while making it easily accessible to local software developers looking to optimise specific terminology and translation services.

The memorandum of understanding (MoU) was signed yesterday between Sok Sopheak, undersecretary of state for the Ministry of Commerce and Tan Bin Ru, small and midmarket solution provider for Microsoft South East Asia.

Speaking at the event, Commerce Minister Pan Sorasak said Translator-Hub Khmer, which will translate English to Khmer and vice-versa, would help overcome language barriers.

“We give priority on translating terminology that is used in business activities,” he said, adding that other terminology-specific sectors, such as law, science and health, would come later.

Neither the Ministry of Commerce nor Microsoft representatives could confirm a set timeline for implementation, adding that it could take up to a year to build an adequate database.

However, according to the MoU, the Commerce Ministry will upload at least 100,000 parallel sentences and phrases in both languages, and will work in tandem with students and teachers from the American University of Phnom Penh (AUPP) to verify accuracy.

Michelle Simmons, general manager of Southeast Asia New Markets at Microsoft Asia Pacific, said that the company will provide onsite training workshops to help teach how to upload Khmer phrases while also training software programmers.

“Our mission is to empower every person and organisation to achieve more, and we believe that our collaboration with the Ministry of Commerce will strengthen ICT as pillar of Cambodia development and competitiveness,” she said.

Uy Meng, general manager of Perfect Translation Services, said technical terminology in business and law has been a major challenge for translators as it is difficult to find definitive meanings in both languages.

“I think it will be a great help to have a specific system to follow when translating technical terms,” he said.

MOST VIEWED

  • Rainsy vow to return on Nov 9 dismissed as ‘political warfare’

    An announcement from the Supreme Court-dissolved Cambodia National Rescue Party (CNRP) that its “acting president” Sam Rainsy would return to the Kingdom on November 9 was dismissed on Sunday as “political warfare”. The CNRP made the announcement on Friday after a permanent committee meeting chaired by

  • Kingdom rejects VN request

    Cambodia rebuffed Vietnam’s request to provide nationality to its citizens living in Kratie, Mondulkiri, Ratanakiri and Stung Treng provinces, with officials saying law enforcement is the Kingdom’s responsibility. Chheang Vun, the head of the National Assembly’s Committee on Foreign Affairs, International Cooperation,

  • Official transferred after pointing at car with foot

    The deputy director of the Siem Reap provincial Registration and Driver’s Licence Unit at the Department of Public Works and Transport who last week pointed at the number plate of a car taken in for a technical check with her foot has been transferred.

  • 7NG Group tycoon and son charged with fraud

    Tycoon Srey Sothea, the managing director of the 7NG Group, and his son Srey Chanthou have been charged with fraud by Phnom Penh Municipal Court Prosecutor Keo Sothea. The charges come in relation to the selling of land in Kandal province, said a warrant obtained